"Нечто" в переводе Гоблина Ваше мнение
#1
Отправлено 10 Ноябрь 2005 - 08:13
#3
Отправлено 11 Ноябрь 2005 - 06:46
#5
Отправлено 06 Январь 2006 - 00:58
#6
Отправлено 06 Январь 2006 - 09:15
Цитата
Все! )))
#8
Отправлено 06 Январь 2006 - 17:43
#10
Отправлено 07 Январь 2006 - 01:40
#12
Отправлено 16 Август 2006 - 01:35
Цитата
Это одно из хороших качеств Гоблина - нормальный, качественный перевод, идущий один в один с текстом - так можно отличить Гоблина от дешевых подделок, которые сейчас не редкость, типа Однажды в Чернобыле (5 элемент)
#13
Отправлено 25 Ноябрь 2006 - 10:24
Gediman (16.08.2006 01:35) писал:
Цитата
Это одно из хороших качеств Гоблина - нормальный, качественный перевод, идущий один в один с текстом - так можно отличить Гоблина от дешевых подделок, которые сейчас не редкость, типа Однажды в Чернобыле (5 элемент)
Мне тоже понравился этот перевод!
#14
Отправлено 25 Ноябрь 2006 - 10:45
http://217.16.18.109/t/Thing(Gobl).zip
Аудиодорожка, 10мб. Накладывать в плеере поверх существующей, желательно- оригинальной, иначе 2 русских голоса будут перекрывать друг друга.
----------------------------------------------------------------------
E-Mail: alex_h@list.ru
ICQ: 241449273
#15
Отправлено 14 Апрель 2007 - 10:23
#16
Отправлено 14 Апрель 2007 - 20:11
#17
Отправлено 14 Январь 2008 - 01:36
Прикрепленные файлы
-
_____0182.jpg (37,58К)
Количество загрузок:: 4
#18
Отправлено 14 Январь 2008 - 04:16
Аlien for keeps (14.01.2008 01:36) писал:
Эээ...А не проще ли скачать и установить соответствующие кодэки ? :crazy:
#19
Отправлено 14 Январь 2008 - 18:26
Цитата
Чё за тупого считашь, кодеки стоят последнего обовления,дело не в них.!!!!!! :angry2:
На разберись в ошибке если умный:
Error:D:\xXx\Нечто [пер. Гоблина].avi::Audio 1
не удалось найти декомпрессор.
Media Type 0:
--------------------------
Audio error: 0x0075 44100Hz stereo 36 Kbps
AM_MEDIA_TYPE:
majortype: MEDIATYPE_Audio {73647561-0000-0010-8000-00AA00389B71}
subtype: Unknown GUID Name {00000075-0000-0010-8000-00AA00389B71}
formattype: FORMAT_WaveFormatEx {05589F81-C356-11CE-BF01-00AA0055595A}
bFixedSizeSamples: 1
bTemporalCompression: 0
lSampleSize: 4185
cbFormat: 34
#21 Гость_rafaello_*
Отправлено 04 Июль 2009 - 00:50
а та что «самый верный перевод», там гоблин перевёл всё в одном голосе как обычно,
но по сюжету, говорил так, как есть и сюжет стал более ясен.
#22
Отправлено 08 Сентябрь 2009 - 11:14
Еще "Матрицу" смотрела, но давно. Мне просто нравится, как по сюжету подбираются музыкальные фрагменты к происходящим по сюжету действиям.
#23
Отправлено 08 Сентябрь 2009 - 11:24
http://forum.mamka.r....php?t6924.html
Цитата
24.9.2006, 18:48
Мне в переводе Гоблина понравился "Шрек-2"! Там нет мата, но так к месту используется музыка и всякие выраженьица :-)
Еще "Матрицу" смотрела, но давно. Мне просто нравится, как по сюжету подбираются музыкальные фрагменты к происходящим по сюжету действиям.