Alien Memorial Форум: Русская озвучка AVP2 - Alien Memorial Форум

Перейти к содержимому

  • 4 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Русская озвучка AVP2

Опрос: Русская озвучка AVP2 (6 пользователей проголосовало)

Нужна ли русская озвучка игре Aliens vs Predator 2

  1. Да (+1 голос) (2 голосов [33.33%])

    Процент голосов: 33.33%

  2. Да, да и еще раз да! (+2 голоса) (2 голосов [33.33%])

    Процент голосов: 33.33%

  3. Нет, больше не актуально (2 голосов [33.33%])

    Процент голосов: 33.33%

Голосовать Гости не могут голосовать

#31 Пользователь офлайн   Lebedev30 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 17
  • Регистрация: 09 Декабрь 14
  • Пол:мужской
  • Город:Lv-1243
  • Интересы:Всяко разно, главное не заразно^ ^

Отправлено 14 Декабрь 2014 - 13:42

Просмотр сообщенияsaint (14 Декабрь 2014 - 09:10) писал:

хм, тут надо скриншот, чтобы объяснить, что я имел в виду под "исковерканностью фразы", но это пожже.

имена собственные лучше вообще не переводить, где-то я читал, что перевод имен - это неистощимый источник для насмешников типа Задорнова или, простите за выражение, Петросяна.
а еще где-то написали, что "Фрости" - означает "Невозмутимый". Не перевод, а кагбе суть характера.
ну или переводить как "Отмороженный", "Отморозок", в конце концов "Морозко", блин %) :D
имя одного персонажа "Дюк", например, переводится "Герцог", но здесь этот перевод не выполнен. А "Мирный Герцог" переводится "Peace Duke", но так лучше не озвучивать LOL

графику тоже улучшали? на примере подвешенных трупов обратил внимание - они перестали быть яркими
и циферки боезапаса в нижнем правом углу стали красные %)


Добрый день. Если есть свои предложения по переводу (разрешение на изменение от Дона есть). Графика улучшена, а вот насчёт цифр боезапаса это "SerGEAnt" с zoneofgames надо пинать, это его изменение...

Насчёт Фрости - "суровость severity, rigor, austerity, sternness, hard" также к Frost отношение имеют т.к. имя существительное...

холодность - cold, coldness, frigidity, chill, frost, distan. Точность перевода имён достаточно высока ;)

#32 Пользователь офлайн   saint 

  • Старый добрый друг
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супер Модераторы
  • Сообщений: 5 895
  • Регистрация: 15 Ноябрь 07
  • Пол:мужской

Отправлено 14 Декабрь 2014 - 15:35

https://translate.go...wT#en/ru/frosty

Цитата

frosty: варианты перевода
имя прилагательное
морозный frosty, rimy, nippy
заиндевелый frosty, rimy
заиндевевший frosty, rimy
поседевший frosty
холодный cold, chilly, bleak, chill, icy, frosty
ледяной ice, icy, glacial, frosty, gelid, algid


обрати внимание на выделенную строку

т.е. даже без точного перевода надо понимать, что "Мороз" (Frost) имя существительное, а погоняло Харрисона - от имени прилагательного

относительно цвета циферок - просто упомянул, что заметил ))
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

#33 Пользователь офлайн   Lebedev30 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 17
  • Регистрация: 09 Декабрь 14
  • Пол:мужской
  • Город:Lv-1243
  • Интересы:Всяко разно, главное не заразно^ ^

Отправлено 14 Декабрь 2014 - 16:14

Просмотр сообщенияsaint (14 Декабрь 2014 - 15:35) писал:

https://translate.go...wT#en/ru/frosty

Цитата

frosty: варианты перевода
имя прилагательное
морозный frosty, rimy, nippy
заиндевелый frosty, rimy
заиндевевший frosty, rimy
поседевший frosty
холодный cold, chilly, bleak, chill, icy, frosty
ледяной ice, icy, glacial, frosty, gelid, algid


обрати внимание на выделенную строку

т.е. даже без точного перевода надо понимать, что "Мороз" (Frost) имя существительное, а погоняло Харрисона - от имени прилагательного

относительно цвета циферок - просто упомянул, что заметил ))


Для существительных которые использованы в виде "уменьшительно-ласкательных" - правила прилагательных только косвенно могут быть применены. В данном случае такой же спор как в переводе Хвоста Феи, happy - как произносить хэппи или счастье. В будущем этот аспект будем решать (но в игре минимум американизмов должно быть, мы не в США и не её штат)...

#34 Пользователь офлайн   saint 

  • Старый добрый друг
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супер Модераторы
  • Сообщений: 5 895
  • Регистрация: 15 Ноябрь 07
  • Пол:мужской

Отправлено 14 Декабрь 2014 - 18:40

Просмотр сообщенияLebedev30 (14 Декабрь 2014 - 16:14) писал:

Для существительных которые использованы в виде "уменьшительно-ласкательных" - правила прилагательных только косвенно могут быть применены.
Не, ну с таким подходом надо было действительно остановиться на варианте "Морозко"! :D

Просмотр сообщенияLebedev30 (14 Декабрь 2014 - 16:14) писал:

В данном случае такой же спор как в переводе Хвоста Феи, happy - как произносить хэппи или счастье.
эээ... %)

Просмотр сообщенияLebedev30 (14 Декабрь 2014 - 16:14) писал:

в игре минимум американизмов должно быть, мы не в США и не её штат
"Наш девиз - достоверность!" - это девиз сайта Интерактивной Фантастики, на котором я в группе единомышленников играл текстовые игры. на этом форуме сейчас идет одна такая игра.

в AvP2 есть амеры и русские, и для достоверности они должны быть амерами и русскими. Когда русских показывают в амерских фильмах, там нуль достоверности, и мы это называем клюквой. Не нужно идти по тому же пути и русифицировать амеров.
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

#35 Пользователь офлайн   Lebedev30 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 17
  • Регистрация: 09 Декабрь 14
  • Пол:мужской
  • Город:Lv-1243
  • Интересы:Всяко разно, главное не заразно^ ^

Отправлено 14 Декабрь 2014 - 19:10

Просмотр сообщенияsaint (14 Декабрь 2014 - 18:40) писал:

Просмотр сообщенияLebedev30 (14 Декабрь 2014 - 16:14) писал:

в игре минимум американизмов должно быть, мы не в США и не её штат
"Наш девиз - достоверность!" - это девиз сайта Интерактивной Фантастики, на котором я в группе единомышленников играл текстовые игры. на этом форуме сейчас идет одна такая игра.

в AvP2 есть амеры и русские, и для достоверности они должны быть амерами и русскими. Когда русских показывают в амерских фильмах, там нуль достоверности, и мы это называем клюквой. Не нужно идти по тому же пути и русифицировать амеров.


Освобожусь тексты тебе вышлю, 10 предложений Дон так и не смог перевести. Свои изменения внесёшь, какие нужные посчитаешь. Но длина русских предложений больше чем в 2 раза английских к глюкам приведёт (камера по пустой локации будет летать, пока текст будет произноситься)...

(Соотношения)
Норма 1:1 русский перевод - английский оригинал,
в 1% глюки 1,5:1 русский перевод - английский оригинал,
в 50% глюки 2:1 русский перевод - английский оригинал и т.д. (При наличии русской озвучки)

#36 Пользователь офлайн   saint 

  • Старый добрый друг
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супер Модераторы
  • Сообщений: 5 895
  • Регистрация: 15 Ноябрь 07
  • Пол:мужской

Отправлено 14 Декабрь 2014 - 19:34

Просмотр сообщенияLebedev30 (14 Декабрь 2014 - 19:10) писал:

Освобожусь тексты тебе вышлю, 10 предложений Дон так и не смог перевести. Свои изменения внесёшь, какие нужные посчитаешь. Но длина русских предложений больше чем в 2 раза английских к глюкам приведёт (камера по пустой локации будет летать, пока текст будет произноситься)...

хм, хвастаться не хочу, но в студенческие, хайрато-металические годы переводил тексты песен Cradle of filth с альбома Cruelty and the Beast. В своем 2-томном англо-русском словаре не нашел только 3 (три) слова, а потом перевод срифмовал так, что его можно было напевать под оригинальную музыку. Тот самый дубляж, ага ))

тут согласен, русские слова длиннее английских, но никто не отменял синонимов ;)
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

#37 Пользователь офлайн   Lebedev30 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 17
  • Регистрация: 09 Декабрь 14
  • Пол:мужской
  • Город:Lv-1243
  • Интересы:Всяко разно, главное не заразно^ ^

Отправлено 14 Декабрь 2014 - 21:09

Просмотр сообщенияsaint (14 Декабрь 2014 - 19:34) писал:

Просмотр сообщенияLebedev30 (14 Декабрь 2014 - 19:10) писал:

Освобожусь тексты тебе вышлю, 10 предложений Дон так и не смог перевести. Свои изменения внесёшь, какие нужные посчитаешь. Но длина русских предложений больше чем в 2 раза английских к глюкам приведёт (камера по пустой локации будет летать, пока текст будет произноситься)...

хм, хвастаться не хочу, но в студенческие, хайрато-металические годы переводил тексты песен Cradle of filth с альбома Cruelty and the Beast. В своем 2-томном англо-русском словаре не нашел только 3 (три) слова, а потом перевод срифмовал так, что его можно было напевать под оригинальную музыку. Тот самый дубляж, ага ))

тут согласен, русские слова длиннее английских, но никто не отменял синонимов ;)


Вот и исправления "исковерканность фраз", неточность имён и т.д. самостоятельно внесёшь и свой вариант мне пришлёшь, а я свой ^_^

#38 Пользователь офлайн   JKIII 

  • .
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 12 089
  • Регистрация: 27 Август 05
  • Пол:мужской
  • Город:earth, hub
  • Интересы:где-то на белом свете, там, где всегда темно, трутся спиной медведи об свое ...

Отправлено 15 Декабрь 2014 - 02:05

Просмотр сообщенияLebedev30 (14 Декабрь 2014 - 16:14) писал:

но в игре минимум американизмов должно быть, мы не в США и не её штат
ну так сделайте свою игру и играйте в нее :)
это ж надо такое задвинуть - в американской игре, сделанной для американцев, должен быть минимум американизмов, потому что это кому-то, до кого им и дела нет, не нравится :)
Изображение

#39 Пользователь офлайн   Lebedev30 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 17
  • Регистрация: 09 Декабрь 14
  • Пол:мужской
  • Город:Lv-1243
  • Интересы:Всяко разно, главное не заразно^ ^

Отправлено 15 Декабрь 2014 - 23:10

Просмотр сообщенияJKIII (15 Декабрь 2014 - 02:05) писал:

Просмотр сообщенияLebedev30 (14 Декабрь 2014 - 16:14) писал:

но в игре минимум американизмов должно быть, мы не в США и не её штат
ну так сделайте свою игру и играйте в нее :)
это ж надо такое задвинуть - в американской игре, сделанной для американцев, должен быть минимум американизмов, потому что это кому-то, до кого им и дела нет, не нравится :)


Добрый вечер. Для каждой страны свою версию создают (Для США, ЕС, России, Японии, Арабских стран и т.д.) :)
Раз для нас отдельную не сделали, версию от США подкорректируем -_-
Кому версия от США нужна в России - версия с субтитрами, кому версия для России - версия с русской озвучкой ^_^
Выбор никто не отменял :P

#40 Пользователь офлайн   JKIII 

  • .
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 12 089
  • Регистрация: 27 Август 05
  • Пол:мужской
  • Город:earth, hub
  • Интересы:где-то на белом свете, там, где всегда темно, трутся спиной медведи об свое ...

Отправлено 17 Декабрь 2014 - 02:31

"но в игре минимум американизмов должно быть"
"Для каждой страны свою версию создают"
о чем и речь. кто-то создает, а кто-то рассказывает, как ему должны )
Изображение

#41 Пользователь офлайн   saint 

  • Старый добрый друг
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супер Модераторы
  • Сообщений: 5 895
  • Регистрация: 15 Ноябрь 07
  • Пол:мужской

Отправлено 17 Декабрь 2014 - 18:57

Просмотр сообщенияJKIII (17 Декабрь 2014 - 02:31) писал:

о чем и речь. кто-то создает, а кто-то рассказывает, как ему должны )

вообще-то, если ты не заметил, Лебедев30 собирается сделать, а не просто о чем-то рассказывает.
поэтому я и говорил про энтузиастов
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

#42 Пользователь офлайн   Lebedev30 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 17
  • Регистрация: 09 Декабрь 14
  • Пол:мужской
  • Город:Lv-1243
  • Интересы:Всяко разно, главное не заразно^ ^

Отправлено 17 Декабрь 2014 - 20:07

Добрый вечер. Saint-san ещё ошибки или неточности перевода были замечены? ^_^

#43 Пользователь офлайн   JKIII 

  • .
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 12 089
  • Регистрация: 27 Август 05
  • Пол:мужской
  • Город:earth, hub
  • Интересы:где-то на белом свете, там, где всегда темно, трутся спиной медведи об свое ...

Отправлено 18 Декабрь 2014 - 10:10

Просмотр сообщенияsaint (17 Декабрь 2014 - 18:57) писал:

вообще-то, если ты не заметил, Лебедев30 собирается сделать, а не просто о чем-то рассказывает.
вообще, если ты не заметил, он собирается не сделать, а перекроить то, чего сам не делал, по причинам, последний раз устроившим войну на земном шаре.
Изображение

#44 Пользователь офлайн   Lebedev30 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 17
  • Регистрация: 09 Декабрь 14
  • Пол:мужской
  • Город:Lv-1243
  • Интересы:Всяко разно, главное не заразно^ ^

Отправлено 18 Декабрь 2014 - 11:52

Просмотр сообщенияJKIII (18 Декабрь 2014 - 10:10) писал:

Просмотр сообщенияsaint (17 Декабрь 2014 - 18:57) писал:

вообще-то, если ты не заметил, Лебедев30 собирается сделать, а не просто о чем-то рассказывает.
вообще, если ты не заметил, он собирается не сделать, а перекроить то, чего сам не делал, по причинам, последний раз устроившим войну на земном шаре.


Доброе утро. Меня тот уровень субтитров, что сейчас вполне устраивают. 10 предложений только перевести, что Дон так и не перевёл. Минусы в переводе saint-san заметил. Пока изменения в субтитрах рекомендательный характер носят, дополнения обязательный характер носят.

JKIII тебя в депутаты пора выдвигать. Как политик разговариваешь :)

#45 Пользователь офлайн   saint 

  • Старый добрый друг
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супер Модераторы
  • Сообщений: 5 895
  • Регистрация: 15 Ноябрь 07
  • Пол:мужской

Отправлено 18 Декабрь 2014 - 12:57

между строк читает каждый в меру своей испорченности, это всех касается, и меня в том числе.
имею сказать, что утомили, таки да. обои два.
пока устное предупреждение о вреде бурления, потом буду менять нехорошие слова на нехорошие символы.


ибу дду раскочегарите, вей зе мир! >:o
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

#46 Пользователь офлайн   saint 

  • Старый добрый друг
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супер Модераторы
  • Сообщений: 5 895
  • Регистрация: 15 Ноябрь 07
  • Пол:мужской

Отправлено 04 Январь 2015 - 07:49

Просмотр сообщенияsaint (14 Декабрь 2014 - 00:38) писал:

ага, запустил через bat
Фрости оказался "Морозом" *SCRATCH*
сообщения, вызываемые кнопкой tab, оставили впечатления машинного перевода, когда слова переведены дословно, но по-отдельности, и в сумме фразы совершенно исковерканы
кстати. буквы "щ" и "й" здесь не поддерживаются, как и раньше?


Изображение

Цитата

СВЯЗАТЬСЯ С ПОТЕРЯННЫМ ЧЕЛНОКОМ ДВА
по правилам письма нужно написать "С челноком номер два" или "С челноком-2".
и да, сержант Холл - баба, поэтому ее фамилия не склоняется. тогда фраза "КОМАНДА ХОЛЛА ОТПРАВЛЯЕТСЯ" должна быть записана "Команда Холл отправляется".
про "Мороза" я ранее говорил. ну как сюда не лезет! уж лучше пусть "Фрости" остается.

Изображение

Цитата

ДЕЛО В ТОМ, ЧТО МЫ ОТРЕЗАНЫ ОТ МЕСТА ПОСАДКИ, ТАК ЧТО ОН НАМ НЕОБХОДИМ, ЧТОБЫ СИГНАЛИЗИРОВАТЬ МАЯК И МАХНУТЬ ДОМОЙ
вот-вот, это и вывернуло мне моск!

Изображение

"ДЛЯ КОРМЕШКИ" - тупо грамматическая ошибка, тк "кормежка"
"В ДЕСТИ МИНУТАХ ХОДЬБЫ" - вероятно, "В десяти", не?
"Я НЕ МОГУ ВЫДЕЛИТЬ ЖИВОЙ СИЛЫ." - понятнее была бы фраза "Я не могу выделить ни юнита живой силы."
"Я ИСПЫТЫВАЮ КРАЙНЕ НЕПРИЯТНОЕ ЧУВСТВО ПОСЫЛАЯ ОДНОГО СОЛДАТА" - даже если майор матерщинник и посылает всех подряд, это не отменяет обособляемости причастных оборотов. т.е. после слова "чувство" должна стоять запятая, после "солдата" одна есть.

шрифт Bookman Old Style 11 кегля с интерлиньяжем 9,8 - спрессовывает строки, отсюда исчезновение верхней закорючки у буквы "Й" и нижних закорючек у букв "Щ" и "Ц" и "Д".

ЗЫ. Поправка насчет шрифта - это ворд конвертанул в имеющийся в памяти. Про кегль и интерлиньяж всё остается тем же самым.

ЗЗЫ. дальше пока не смотрел.
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

#47 Пользователь офлайн   Lebedev30 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 17
  • Регистрация: 09 Декабрь 14
  • Пол:мужской
  • Город:Lv-1243
  • Интересы:Всяко разно, главное не заразно^ ^

Отправлено 04 Январь 2015 - 13:00

Просмотр сообщенияsaint (04 Январь 2015 - 07:49) писал:

Просмотр сообщенияsaint (14 Декабрь 2014 - 00:38) писал:

ага, запустил через bat
Фрости оказался "Морозом" *SCRATCH*/>
сообщения, вызываемые кнопкой tab, оставили впечатления машинного перевода, когда слова переведены дословно, но по-отдельности, и в сумме фразы совершенно исковерканы
кстати. буквы "щ" и "й" здесь не поддерживаются, как и раньше?


Изображение

Цитата

СВЯЗАТЬСЯ С ПОТЕРЯННЫМ ЧЕЛНОКОМ ДВА
по правилам письма нужно написать "С челноком номер два" или "С челноком-2".
и да, сержант Холл - баба, поэтому ее фамилия не склоняется. тогда фраза "КОМАНДА ХОЛЛА ОТПРАВЛЯЕТСЯ" должна быть записана "Команда Холл отправляется".
про "Мороза" я ранее говорил. ну как сюда не лезет! уж лучше пусть "Фрости" остается.

Изображение

Цитата

ДЕЛО В ТОМ, ЧТО МЫ ОТРЕЗАНЫ ОТ МЕСТА ПОСАДКИ, ТАК ЧТО ОН НАМ НЕОБХОДИМ, ЧТОБЫ СИГНАЛИЗИРОВАТЬ МАЯК И МАХНУТЬ ДОМОЙ
вот-вот, это и вывернуло мне моск!

Изображение

"ДЛЯ КОРМЕШКИ" - тупо грамматическая ошибка, тк "кормежка"
"В ДЕСТИ МИНУТАХ ХОДЬБЫ" - вероятно, "В десяти", не?
"Я НЕ МОГУ ВЫДЕЛИТЬ ЖИВОЙ СИЛЫ." - понятнее была бы фраза "Я не могу выделить ни юнита живой силы."
"Я ИСПЫТЫВАЮ КРАЙНЕ НЕПРИЯТНОЕ ЧУВСТВО ПОСЫЛАЯ ОДНОГО СОЛДАТА" - даже если майор матерщинник и посылает всех подряд, это не отменяет обособляемости причастных оборотов. т.е. после слова "чувство" должна стоять запятая, после "солдата" одна есть.

шрифт Bookman Old Style 11 кегля с интерлиньяжем 9,8 - спрессовывает строки, отсюда исчезновение верхней закорючки у буквы "Й" и нижних закорючек у букв "Щ" и "Ц" и "Д".

ЗЫ. Поправка насчет шрифта - это ворд конвертанул в имеющийся в памяти. Про кегль и интерлиньяж всё остается тем же самым.

ЗЗЫ. дальше пока не смотрел.


СИГНАЛИЗИРОВАТЬ на - активировать можно заменить
Юнит английское слово Unity и для живого человека использовать "будто он "что" против правил в России т.к. все живые у нас "кто"". Тогда лучше вместо "Я НЕ МОГУ ВЫДЕЛИТЬ ЖИВОЙ СИЛЫ" на "Я не могу выделить дополнительных людей".

Насчёт остального ничего против не имею -_-

#48 Пользователь офлайн   Nikarro 

  • мяушайскис?
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Сообщений: 2 474
  • Регистрация: 09 Декабрь 07
  • Пол:мужской
  • Город:Санкт-Петербург

Отправлено 04 Январь 2015 - 21:14

Не существуют "дополнительных людей", правильнее написать "дополнительно людей" или ещё правильнее "ещё людей".

#49 Пользователь офлайн   Lebedev30 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 17
  • Регистрация: 09 Декабрь 14
  • Пол:мужской
  • Город:Lv-1243
  • Интересы:Всяко разно, главное не заразно^ ^

Отправлено 04 Январь 2015 - 23:45

Просмотр сообщенияNikarro (04 Январь 2015 - 21:14) писал:

Не существуют "дополнительных людей", правильнее написать "дополнительно людей" или ещё правильнее "ещё людей".


Добрый вечер. Всё равно идиотизм выходит, "я не могу выделить ещё дополнительно людей" с предыдущим текстом связь теряется.

Тогда лучше вместо "Я НЕ МОГУ ВЫДЕЛИТЬ ЖИВОЙ СИЛЫ" на "У меня нет свободного резерва, чтобы кого-то в помощь послать.". Но это очень длинное предложение выходит.

Тогда лучше вместо "Десантный корабль будет подобно выброшенному на берег киту, ждущему чаев для кормежки." на "Десантный корабль будет подобно выброшенному на берег киту, ожидающий когда чайки его клевать начнут.".

Но главное, чтобы текст на экран поместился, т.к. место строго ограниченно...

Пока все места дальше собираем, т.к. после ещё за чужого, хищника оригинал проверять, а после аддон за всех 3 проверять :D

#50 Пользователь офлайн   Nikarro 

  • мяушайскис?
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Сообщений: 2 474
  • Регистрация: 09 Декабрь 07
  • Пол:мужской
  • Город:Санкт-Петербург

Отправлено 05 Январь 2015 - 00:25

Не, достаточно вот так "Я не могу выделить ещё людей". Я так и написал сразу. Это нормальная фраза.

#51 Пользователь офлайн   Lebedev30 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 17
  • Регистрация: 09 Декабрь 14
  • Пол:мужской
  • Город:Lv-1243
  • Интересы:Всяко разно, главное не заразно^ ^

Отправлено 08 Февраль 2015 - 11:28

Добрый день. Ещё ошибки будут описываться? :unsure:

#52 Пользователь офлайн   saint 

  • Старый добрый друг
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супер Модераторы
  • Сообщений: 5 895
  • Регистрация: 15 Ноябрь 07
  • Пол:мужской

Отправлено 08 Февраль 2015 - 23:40

если честно, у меня сейчас такой завал, что игры заводить уже не успеваю, тем более сканить и выкладывать как примеры %)
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

#53 Пользователь офлайн   saint 

  • Старый добрый друг
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супер Модераторы
  • Сообщений: 5 895
  • Регистрация: 15 Ноябрь 07
  • Пол:мужской

Отправлено 17 Февраль 2015 - 13:26

Цитата

Lebedev30 : (Сегодня, 15:23) Чтобы субтитры полноценно проверить, ещё 4-5 тестеров как saint нужны

в некотором смысле стыдно стало
постараюсь
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

#54 Пользователь офлайн   Лебедев 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 30
  • Регистрация: 17 Май 06

Отправлено 26 Февраль 2015 - 14:04

Большое спасибо за восстановление моего самого первого пользователя :)

Ждёмс дальнейших багов в текстах ^_^

#55 Пользователь офлайн   saint 

  • Старый добрый друг
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супер Модераторы
  • Сообщений: 5 895
  • Регистрация: 15 Ноябрь 07
  • Пол:мужской

Отправлено 26 Февраль 2015 - 23:47

их таки есть.

Изображение
1.

Изображение
2.

Изображение
3.

Изображение
4.

Изображение
5.

итак

1. Вот не хочешь оставить "Фрости", а над другими фамилиями зачем надругался? Пендлетон - был, видимо, Pendleton, читается же как Пендлтон, нормальная англосакская фамилия. А Ксавьер был, видимо, Xavier, т.е. Ксавье - ну француз жеж!
Ну а Блэней - мне за него даже обидно! Мы ж его позже найдем замоченным в сортиреТМ - так вот это же Blaney, что читается как Блэйни.
Эталонный глюк: "Я показал ему сечь от лезвий и следы от ожогов плазмы". Я, конечно, могу предположить, что имелось в виду, но лучший вариант - посмотреть оригинальный мессидж. Кстати, там точно плазма? Не кислота?

2. Сразу глюк невнимательности: "Пожайлуста", ага. Должно быть "Пожалуйста", да-да ))
А следом глюк пунктуации? "Также, я предпочел бы...". Запятая для красоты? Если она была в оригинале, в английском варианте, это никак не подразумевает ее нужности в локализированном варианте. Художественный перевод - слышал термин?

3. А здесь наоборот! Фраза оказывается несогласованной из-за отсутствия запятой: "Мы потеряли еще двух зеков и не говори мне, что они ушли...". После "зеков" ДОЛЖНА БЫТЬ запятая!

4. Э-э... "Наблюдайте на шесть". Чиво?! =-O

5. "Отходим назад в хорошем состоянии". Мда... ПРОМТ? Блин, у меня полтретьего ночи, и на ум приходят только странные мысли %)

потом в вентиляции Фрости съели, и я пошел выкладывать сделанные скрины. Там были еще фразы перевора радиообмена, но в них ошибок не заметил, поэтому выкладывать не стал.

*перевода :unsure:
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

#56 Пользователь офлайн   Лебедев 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 30
  • Регистрация: 17 Май 06

Отправлено 27 Февраль 2015 - 00:29

Доброй ночи. Дона перевод постепенно правим, ошибки у всех бывают (особенно когда переводом один человек занимался) :)

Мною около 200 ошибок было выловлено, но 1 тестер хорошо, 2 лучше ;)

#57 Пользователь офлайн   saint 

  • Старый добрый друг
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супер Модераторы
  • Сообщений: 5 895
  • Регистрация: 15 Ноябрь 07
  • Пол:мужской

Отправлено 27 Февраль 2015 - 23:18

Просмотр сообщенияЛебедев (27 Февраль 2015 - 00:29) писал:

Мною около 200 ошибок было выловлено, но 1 тестер хорошо, 2 лучше ;)

надо вынуть мне текстовые логи, а то заколебало играцца не ради игры, а ради скриншотов.
подскажи, где там в сборке эти файлы?
или прикрепи к сообщению здесь.
будет продуктивнее.
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

#58 Пользователь офлайн   Лебедев 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 30
  • Регистрация: 17 Май 06

Отправлено 28 Февраль 2015 - 11:09

Просмотр сообщенияsaint (27 Февраль 2015 - 23:18) писал:

Просмотр сообщенияЛебедев (27 Февраль 2015 - 00:29) писал:

Мною около 200 ошибок было выловлено, но 1 тестер хорошо, 2 лучше ;)/>/>/>

надо вынуть мне текстовые логи, а то заколебало играцца не ради игры, а ради скриншотов.
подскажи, где там в сборке эти файлы?
или прикрепи к сообщению здесь.
будет продуктивнее.


Доброе утро. Вот файл: http://dropmefiles.com/JCJdp

Через Punto switcher текст в русский превращай. Там создашь шаблоны латинской буквы к русской. Например V = Л, W = Ю. Потом копируешь текст из dll и преобразовываешь в Punto switcher.

А вот слова Дона:
Скрытый текст


не переведённый кусок:

Скрытый текст


#59 Пользователь офлайн   Лебедев 

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 30
  • Регистрация: 17 Май 06

Отправлено 10 Март 2015 - 21:27

Снова у тебя 7 суток: http://dropmefiles.com/Bl7pR

#60 Пользователь офлайн   saint 

  • Старый добрый друг
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Супер Модераторы
  • Сообщений: 5 895
  • Регистрация: 15 Ноябрь 07
  • Пол:мужской

Отправлено 10 Март 2015 - 23:31

Изображение

гы, так сказать, гы =-O
давно со мной ОСь ТАК не разговаривала :D
зачот!

а, ээ... а простого *.txt нету?
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

Поделиться темой:


  • 4 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

2 человек читают эту тему
0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых пользователей